In my in-station workshops, I teach a foolproof system for developing a virtually limitless supply of new ideas for radio features, promotions, branding, etc.
I call the process “Designing Your Station’s Unique Listening Proposition.”
Here’s an idea that came from such a workshop at FFN (Hanover, Germany).
Battle of the Dialects
In Hanover, it might be Lower Saxony vs. Bavarian.
In the U.S., it might be “southern” vs. New England.
Two possible approaches:
A) Telephone contestant has to identify which dialect a particular expression is from.
In the U.S., it might be the very southern expression, “How’s mom and them?”
In the UK, it might be the Welsh expression, “There’s tasty, isn’t it?”
or
B) You give the contestant a generic translation of an expression from a particular dialect, and the caller has to recite the actual expression.
Example:
JOCK: What’s the Pennsylvania Dutch expression that translates to, “We often learn our lessons too late in life?”
CALLER: “We grow too soon old and too late smart.”
Comments on this entry are closed.
I play that on iRadio here in Ireland.. The slang game! Listeners get a sentence in ‘proper english’ and must translate into their own areas’ slang.. The results can be hilarious
@Simon: Excellent title.
I write and produce some radio commercials in my winter seasons and am doing it more and more. Thanks for all your no B.S. information and opinions. It helps me and in turn helps the industry.